把中国科幻小说推向世界舞台的译者

互联网  /  houtizong 发布于 3年前   65
2012 年秋,刘宇昆从中国教育图书进出口有限公司得到了一个工作邀请。该公司正在为《三体》寻找英语翻译。刘宇昆曾在美国当计算机程序员,改行为企业律师,后来又成了科幻小说作家,可以说是个合适的人选:他说一口流利的普通话,熟悉中国科幻小说的比喻和文化,他本人也是科幻领域的一颗新星。随着他开始翻译,刘宇昆遇到了一个看起来更根本的问题:小说的叙事结构不合理。刘宇昆研究这部小说混乱的时间轴,找到了他心目中故事的自然开端。他建议把隐藏在故事中部的历史倒叙拉出来,变成小说的开头,这对译者来说是一个不寻常的举动。但《三体》作者刘慈欣接受了这一建议,他甚至建议懂英文的中国科幻迷读刘宇昆翻译的《三体》,而不是中文版。《三体》的英文版赢得了 2015 年度雨果奖,让刘慈欣成为首位获得雨果奖最佳长篇小说奖的亚洲作家。

请勿发布不友善或者负能量的内容。与人为善,比聪明更重要!

留言需要登陆哦

技术博客集 - 网站简介:
前后端技术:
后端基于Hyperf2.1框架开发,前端使用Bootstrap可视化布局系统生成

网站主要作用:
1.编程技术分享及讨论交流,内置聊天系统;
2.测试交流框架问题,比如:Hyperf、Laravel、TP、beego;
3.本站数据是基于大数据采集等爬虫技术为基础助力分享知识,如有侵权请发邮件到站长邮箱,站长会尽快处理;
4.站长邮箱:[email protected];

      订阅博客周刊 去订阅

文章归档

文章标签

友情链接

Auther ·HouTiZong
侯体宗的博客
© 2020 zongscan.com
版权所有ICP证 : 粤ICP备20027696号
PHP交流群 也可以扫右边的二维码
侯体宗的博客